-
d) Durée de l'étude pilote
(د) مدة الدراسة التجريبية
-
Mme HIROSE (Directeur général adjoint) confirme que la durée de l'Accord de coopération est de cinq ans et celle de phase finale d'au moins deux ans.
السيدة هايروز (نائبة المدير العام): أكدت أن مدة اتفاق التعاون خمس سنوات ومدة الفترة التجريبية سنتان.
-
L'évaluation à moyen terme du projet pilote aura lieu début 2008.
والآن يمكن القيام بتقييم منتصف المدة للمشروع التجريبي في أوائل عام 2008.
-
L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.
والتزمت ألمانيا بتحسين المعارف التجريبية عن مدى انتشار الزواج بالإكراه.
-
La CFPI a décidé que, « en attendant qu'elle soit en mesure de procéder à une étude finale du fonctionnement des programmes de l'ONU et du PNUD/Bureau des services d'appui aux projets, ces programmes se poursuivraient à titre expérimental ».
وقررت اللجنة أنه ”إلى أن تكون في وضع يمكنها فيه قطعا أن تستعرض سير عمل نظم التعيين المحدد المدة التجريبية التي تطبقها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع“(6).
-
La durée et l'échelle de la phase pilote ont permis de mettre en place, avec la participation des utilisateurs et des fournisseurs, bon nombre des innovations prévues dans le cadre de la réforme.
وقد أمكن، بفضل مدة المرحلة التجريبية ونطاقها، وبمشاركة المستفيدين ومقدمي الخدمات، صياغة كثير من السمات الجديدة التي تهدف إلى تحقيق الإصلاح.
-
Sur la base des résultats de l'évaluation et en consultation avec le PNUD, l'ONUDI étendra son réseau de comptoirs, modifiera l'approche et les arrangements ou bien prolongera la phase pilote.
واستنادا إلى نتيجة ذلك التقييم، وبالتشاور مع اليونديب، ستقوم اليونيدو إما بتوسيع شبكة مكاتب اليونيدو المصغرة أو تغيير النهج والترتيبات أو تمديد مدة المرحلة التجريبية.
-
Comme il a été dit plus haut, l'équipe de concepteurs du Fonds pour l'amélioration des bidonvilles apporte des services d'appui technique dans dix pays dans le cadre de son action pour identifier une réserve de projets pilotes.
وكما ورد آنفاً، فإن فريق تصميم المرفق يقوم بتقديم خدمات الدعم التقني في 10 بلدان كجزء من جهده لتحديد مدى جهازية المشروعات التجريبية للتنفيذ.
-
Bien que l'on ait peu de données concrètes sur l'étendue du phénomène, des affaires récentes laissent penser que son ampleur est telle qu'il pourrait détruire les économies nationales et compromettre le développement.
وإن كانت الأدلة التجريبية على مدى انتشار هذه الظاهرة أدلة شحيحة، فإن الحالات التي شوهدت مؤخرا توضح وجود أبعاد قادرة على تدمير الاقتصادات الوطنية و وتقويض أسس التنمية.
-
Prie également la Directrice exécutive de présenter au Conseil d'administration à sa vingt-troisième session un rapport sur les progrès accomplis s'agissant du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles, en prenant en considération les résultats d'une évaluation à moyen terme de ce projet pilote triennal et en envisageant les différentes options possibles pour rendre le Fonds opérationnel en tant que programme à long terme de la Fondation.
يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريراً إلى مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين عن التقدم المحقق بشأن مرفق ترقية الأحياء الفقيرة، مع الأخذ في الاعتبار بنتائج تقييم منتصف المدة للمشروع التجريبي الثلاثي السنوات واستعراض الخيارات الخاصة بتشغيل المرفق كبرنامج طويل الأجل تابع للمؤسسة.